 |



 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Вот и первая проблема. Авторы упомянули известный скетч Monty Python про дохлого попугая. Творчество Monty Python славится тем, что его крайне сложно пересказать и крайне сложно забыть увиденное))) Так что смотрите и не говорите теперь, что не знаете, кто такой Норвежский Голубой, скучающий по фьордам))) Посмотреть в Youtube здесь или здесь Под катом перевод ( Read more... )А теперь об интерактивных технологиях. Думаю предложить издательству такую вот идею. Зачастую при переводе книг приходится делать много комментариев для редактора или читателей, например, давая историческую справку или краткую биографию того или иного деятеля, известного там, но совершенно неизвестного тут. Часто такие примечания могут занимать существенное место. Можно попробовать сделать так - у каждой вновь выпускаемой книги ведется блог, наподобие этого. Там мы можем размещать те же ролики Монти Пайтона, ссылки на легендарные рекламные ролики или песню Бритни Спирс (да, она упоминается в новом издании Фанки Бизнеса!). Прочитав книгу и чего-то не поняв, читатели могут перейти на блог, задать вопрос или получить ответ.
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
Практически завершена работа над вступлением к книге, в котором аватары авторы объясняют, что сподвигло их на новое издание книги. Забавно, что некоторые мысли, изложенные в первом издании, сопровождаются ироническими комментариями (выглядит это примерно как примечания в документах MS Word, этакие заметки на полях). Мне это напомнило метод, которым Монтень создавал свои " Опыты". В течение всей жизни он работал над одной и той же книгой. Когда с годами он обнаруживал что его точка зрения изменилась или находил примеры, противоречившие изначальному мнению, он не менял текста, а добавлял новую информацию, предоставляя читателю самому решать с чем он согласен или к чему лежит душа.  Tags: фанки
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |

 |
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
На самом деле, имя одного из авторов книги, профессора Нордстрема – не Кьелл (как мы привыкли видеть на обложке). По свидетельству знакомых, сведущих в скандинавских языках, в Норвегии это имя звучало бы, скорее всего, как Щелль, а в самой Швеции возможны варианты (в зависимости от региона, как я понял) от Челль до Хелл (!)  По слухам, профессор, навестив Санкт-Петербург в рамках презентации первого русского издания, крайне удивлялся тому, как его называют по имени в России)) Думается, что услышав китайскую версию своего имени, он испытал еще больший шок... Tags: фанки
|
 |
 |
 |
 |
|
 |
 |
|
 |
|
 |